字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
分卷阅读19 (第2/2页)
你送meimei,更是有一桩案件让你解决。”话毕,维特尔引着一个矮胖的中年男人走来,这个中年男人有着橄榄色的脸庞与漆黑的头发,看样子像是个南方人。迈克罗夫特十分热情地笑道:“这就是梅拉斯先生,他有一桩奇事要与你分享。”歇洛克一听见这话,刚才还阴阳怪气的样子这会儿立刻便来了精神,他喜笑颜开的站了起来努力克制着心中即将喷涌而出现的好奇火焰。“Verywell!Verywell!”歇洛克伸手道:“是你杀了人还是亲人、朋友被人杀了?”“额……你在说什么?”梅拉斯先生不明所以的看着歇洛克,淡淡道:“我只是个普普通通的希腊译员,来找您可不是因为什么惊天骇俗的杀人事件,不过我确实也遇见了一桩奇事。”歇洛克一听没有人因此而丧命,脸上的笑容顿时便少了一半,若不是华生敲打了他的胳膊,只怕他现在全然不顾情境已然要说出“无聊”两字了!第14章伦敦迷雾“所以您是被个打着寻求翻译的名号来找您的……叫哈罗德的青年人?绑架了?”华生皱着眉头看着梅拉斯先生,哪知道话还未等希腊译员梅拉斯说话。歇洛克便打断道:“我想绑架不是什么奇事对吧?否则你可真是要让我失望了,梅拉斯先生!”梅拉斯连连点头道:“那群人带着我经过查令十字街,转入谢福特斯伯里大街,又来到牛津街。也直到这个时候我才觉得事情有些不对劲,这路线明明与他们请我去的肯辛顿越走越远。随后马车里的大块头从怀里取出一根灌了铅的大头短棒,歇洛克先生!我很负责任的说,那个大块头是拿那短棒威胁我,总之他们关上了窗户存心不让我看到外面。”【1】“很明显,他们并不想让你知道去的地方到底该怎么走,之前不过都是在带你都兜圈子罢了。”歇洛克抿了口红酒仍旧没什么兴趣。梅拉斯却激动说道:“一点没错先生,如果一开始知道这趟翻译的生意会这么奇怪我一定不会答应。最后我们到的地方也不知道是私人庭院还是真正的乡下,他们推着我走了进去,开门的是个猥琐且佝偻的中年男人。他说话的时候精神不安、声音颤抖,夹杂着‘咯咯’的干笑,简直比马车里的大块头还要可怕。”【2】说到这梅拉斯不禁打了个冷颤,一旁大快朵颐的阿西娜明显对这出奇异的事件没什么兴趣,又或者说是身为阿西娜本人就该表现出没什么兴趣。迈克罗夫特看着阿西娜用银勺不断地扒拉着面前的甜点,银勺偶尔敲击在盘子上发出细微声响,其余众人都听得认真并没怎么注意,只有迈克罗夫特微微抬手将容器中的牛奶浇在了阿西娜的甜点上。他知道,阿西娜感到无聊的时候总会这样做,从小就会这样做。阿西娜抬头看着他,迈克罗夫特只是摇头小声道:“耐心点,好吗?”阿西娜不情不愿的点了点头,迈克罗夫特宠溺一笑看着这个比自己小上十四岁的meimei,就算两年不见了……如今的她还是会对这些曾经不感兴趣的东西而依旧感到乏味。她,还是那个长不大被宠坏的meimei啊!席间的谈话还在继续,梅拉斯的故事已经说到了尾声。“我这段惊险经历就到此为止。福尔摩斯先生,除了刚才
上一页
目录
下一章