字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
雅克塔之战被卡扎罗斯参谋称为假面舞会行动 (第5/7页)
捂住后腰。“恩里克·多雷索夫斯基和阿西亚·赫斯洛科在南线,你又说错了。” “你们什么时候夺得伊纽瓦矿场的?” “四月七日?八日?”埃里希紧张地眨动眼睛,手足无措,“请不要......” “七日还是八日,克莱茨!”我用力拍打桌面,戒指碰撞玻璃板,发出令人心惊rou跳的刺耳尖叫。 “七日!七日!” “又错了。”我说着,一脚踹到穆勒消瘦的盆骨上。他的衣服早在在扭动间被卷上胸口,露出已经红肿一片的肌肤。紧窄的腰部在深色制服的衬托下如有魔力一样散发出奇异的光亮,白的奇怪,我用脚尖踮着男人的骨头轻轻一扭,将他翻滚成仰面平躺的姿势,然后慢慢施加压力,看到皮鞋陷进他柔软的腹部肌肤。穆勒吓得浑身发抖,钉在地上一动不动,因为yinjing被鞋跟压住,双腿如青蛙一样下意识的张开,不知是为了逃避疼痛还是方便接受玩弄凌虐。这个动作是反常的,就像瓦耳塔的一切。他明明已经不是公娼了,不是不需要钱就可以被为所欲为的泄欲玩具,却依然写满战俘营的痕迹。被折磨的记忆,被物化的身份,只需要一个响指就能让温柔可人的马克西米连变成我在派对上见到的,肛门里流出香槟的金发奴隶。我又加重了几分力气,呜咽被挤出喉咙,连紧闭的双唇都无法阻止,穆勒的脸颊和眼眶憋红了,大腿猛然夹紧,接着慢慢放松,嘴唇始终哆嗦着保持笑容。 “停下!”我听到埃里希突兀的声音。“停下,长官。” “请别伤害他。”埃里希的头深深低下去,很小,需要贴近才能听清楚。“别伤害他。” “嗯?”我温和的抚摸他的脊背,埃里希低眉顺目,一片哀切。“克莱茨少校,你要说什么?” “我为我的失职抱歉,长官。”埃里希屈膝跪下,左手捏着我的衣角,右手还攥着报告。我摘下他的帽子,放在手中把玩儿,接着抽走衣角,留他难堪的伏在原地发呆。 他没哭,明白表演还没结束。 我让埃里希眼睁睁的看着穆勒坐在我怀中,双腿打开,衣服一直开到小腹。我又摸又亲,直弄的穆勒面颊绯红,满脸春意。因为畏惧和自保,他娴熟而可笑的喘息扭动,像只发情的猫。处于自尊和对埃里希的敬意,他始终闭着眼睛,哪怕被要求睁开也不跟埃里希对视。他知道目光能带来的伤害,知道自己可以被允许拥有多少尊严。他说谢谢长官,谢谢您的赏赐,肌rou却始终绷紧,射精时也大多处于生理反应而非真实动情。穆勒像一张唱片,被播放过成千上万次。你喜欢这首歌,清楚每一个转折,每一个换气,闭上眼睛也能在黑暗中描绘出节奏的起伏跌宕,以至于可以一点不差的,甚至抢先一步哼出下一个音节。一切都精心排练,没什么出奇的,也许不同指挥家能演绎出不同风格,但在我看来大同小异,是同一首乐曲,一首完美的,我也太过了解的乐曲。 我终于享受到了齐人之福,前一秒还在跟穆勒接吻,后一秒就勾着埃里希的领章将他嘴唇拉近。我享受他们外套的触感,粗糙的毛料和冰冷的金属,搞不遮掩指引你想到不可逾矩的权威。布料和靴子的摩擦声在我听来格外暧昧,我偶尔会故意闭上眼睛幻想身处刚沦陷的克里瓦,而他们则是收到上级命令卖身于我的军官,笨拙,恐惧,悲哀。贝卡告诉我有次她以技术顾问的身份出差去视察傀儡政府,为了表示诚意,被软禁了一年有余的前任卡扎罗斯财政部长,现任卡扎罗斯代理总理海因茨·海登海克阁下将他手下的年轻官员送来招待拉瑙卡代表团。基本全都招待到床上去了,柳鲍芙不客气地评价。毋庸置疑,海登海克十分清楚社会怎样运作,大约是借鉴亲身经验。负责贝卡的是一个满脸不情愿又假装热情的年轻市场价格督察员,长了张无趣厌世的清秀脸蛋儿,拿腔拿调,自作聪明。贝卡本来都要失去兴趣了,直到发现他名叫路德维西·海登海克。想想看!贝卡激动地解释,那老东西把他的侄子送上门来服侍我!她因为卡扎罗斯男人们再度证明了自私怯懦的本性而喜悦,因违背人伦的暴行而兴奋,玩儿了他整整两周,离开时对方还因工伤躺在医院里。贝卡回来后意犹未尽,专程找到了督察员在瓦尔塔服刑的父亲,添油加醋的讲述了他儿子的惨状,叫对方泪流满面的诅咒他残忍的兄长。她甚至想去找海登海克的儿子,但因为对方作为人质和其他几个重要人物一起被关押在首都某个政府建筑的地下室里只好作罢。“我喜欢看一切都被毁掉,我喜欢看战争
上一页
目录
下一页